dilluns, 11 de juny del 2012

PRESENTACIÓ DEL PROJECTE

PRESENTACIÓ DEL PROJECTE.

El grup Lletres Catalanes ens decantàrem per treballar el focus 2 “Criteris i arguments que poden definir una literatura no lligada a la llengua sinó a un espai polític i geogràfic. Exemples i polèmiques a Europa “. La concreció del tema del projecte no fou fàcil. Hi havia dues postures: els que volien parlar única i exclusivament de la literatura catalana, i els que s’estimaven més parlar d’altres situacions literàries de països com Bèlgica, Suïssa, etc. Finalment arribàrem a l’acord de tractar tan la literatura catalana, com la literatura d’altres països europeus. Després d’haver acordat el tema del projecte, decidir el títol fou fàcil: “Literatura europea: llengua o territori

Us heu aturat mai a pensar si un llibre escrit en castellà a Catalunya és literatura catalana? La majoria de vosaltres direu que sí. Però, i un llibre escrit en anglès a Irlanda (idioma cooficial del país)? No seria, en aquest cas, literatura irlandesa? I un llibre escrit en francès a Bèlgica? Que preval, a l’hora de definir una literatura, la llengua o el territori? La literatura pertany a la llengua que la vehicula, o bé pertany al territori que l’ha vist aflorar? Fins i tot es podria anar més enllà, és la literatura fruit d’una determinada cultura? Avui dia, no seria res estrany, trobar «deslocalitzacions» culturals, fruit de la globalització. Cada cop més les diferents cultures, «provincianes», estan a l’abast de més gent, i l’assimilació cultural és un fet cada cop més habitual. No és cap raresa veure occidentals cultivant cultures orientals, o veure orientals ben doctes amb «disciplines» tradicionalment occidentals o europees. Així doncs, la convergència cultural ens condueix a una universalització dels diferents coneixements i de les diferents tradicions. És que els americans d’origen irlandès no estan cultivant la cultura irlandesa? Aleshores, si és així, la cultura americano-irlandesa, pertany a una llengua, a un territori? O, a aquells que són portadors de la cultura?

Les pertinences culturals, la majoria de les vegades, responen a intencions polítiques i proteccionistes, i molts cops no fan justícia al que la realitat ens diu. Podem afirmar que la literatura catalana és aquella que es fa a Catalunya? Sense cap mena de dubte, sí. Podem afirmar que la literatura catalana és aquella feta en català? Òbviament, sí. La problemàtica rau en aquelles manifestacions que tot i estar vinculades al territori, no tinguin un lligam cultural amb aquest. Oscar Wilde, amb la seva Salomé, fa literatura anglesa o francesa? Un escriptor d’origen no català, que escrigui en català, fa literatura catalana? Un escriptor d’origen no català que escriu en castellà, des de Catalunya, però sense vincular-se culturalment, fa literatura catalana? Heus aquí la qüestió...

 PRESENTACIÓ DEL PROCÉS.

Aquesta assignatura ens ha suposat tot un repte. Hem tingut problemes i contratemps de tot tipus. Primer, tinguérem problemes informàtics, sobretot pel que fa a la gestió del blog, del wiki i del zotero. Anàvem molt desorientats, ja que es tractava de gestionar programes completament desconeguts per a nosaltres. A més, a vegades no acabàvem de tenir clar que era el que se’ns demanava. A més d’això, un dels membres del grup es va donar de baixa inesperadament. Aquest fet ens va obligar a refer la planificació i els acords. Això no obstant, a pesar de tots aquests contratemps, hem aconseguit entregar totes les PACs a temps.

Fins aviat!

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada