PRESENTACIÓ DEL PROJECTE.
El
grup Lletres Catalanes ens decantàrem per treballar el focus 2 “Criteris i
arguments que poden definir una literatura no lligada a la llengua sinó a un
espai polític i geogràfic. Exemples i polèmiques a Europa “. La concreció del
tema del projecte no fou fàcil. Hi havia dues postures: els que volien parlar
única i exclusivament de la literatura catalana, i els que s’estimaven més
parlar d’altres situacions literàries de països com Bèlgica, Suïssa, etc.
Finalment arribàrem a l’acord de tractar tan la literatura catalana, com la
literatura d’altres països europeus. Després d’haver acordat el tema del
projecte, decidir el títol fou fàcil: “Literatura europea: llengua o
territori”
Us heu aturat mai a pensar si un llibre escrit en castellà a
Catalunya és literatura catalana? La majoria de vosaltres direu que sí. Però, i
un llibre escrit en anglès a Irlanda (idioma cooficial del país)? No seria, en
aquest cas, literatura irlandesa? I un llibre escrit en francès a Bèlgica? Que
preval, a l’hora de definir una literatura, la llengua o el territori? La literatura
pertany a la llengua que la vehicula, o bé pertany al territori que l’ha vist
aflorar? Fins i tot es podria anar més enllà, és la literatura fruit d’una
determinada cultura? Avui dia, no seria res estrany, trobar «deslocalitzacions»
culturals, fruit de la globalització. Cada cop més les diferents cultures,
«provincianes», estan a l’abast de més gent, i l’assimilació cultural és un fet
cada cop més habitual. No és cap raresa veure occidentals cultivant cultures
orientals, o veure orientals ben doctes amb «disciplines» tradicionalment
occidentals o europees. Així doncs, la convergència cultural ens condueix a una
universalització dels diferents coneixements i de les diferents tradicions. És
que els americans d’origen irlandès no estan cultivant la cultura irlandesa?
Aleshores, si és així, la cultura americano-irlandesa, pertany a una llengua, a
un territori? O, a aquells que són portadors de la cultura?
Les pertinences culturals, la majoria de les vegades, responen a
intencions polítiques i proteccionistes, i molts cops no fan justícia al que la
realitat ens diu. Podem afirmar que la literatura catalana és aquella que es fa
a Catalunya? Sense cap mena de dubte, sí. Podem afirmar que la literatura
catalana és aquella feta en català? Òbviament, sí. La problemàtica rau en
aquelles manifestacions que tot i estar vinculades al territori, no tinguin un
lligam cultural amb aquest. Oscar Wilde, amb la seva Salomé, fa
literatura anglesa o francesa? Un escriptor d’origen no català, que escrigui en
català, fa literatura catalana? Un escriptor d’origen no català que escriu en
castellà, des de Catalunya, però sense vincular-se culturalment, fa literatura
catalana? Heus aquí la qüestió...
Aquesta assignatura ens ha suposat tot un repte. Hem tingut
problemes i contratemps de tot tipus. Primer, tinguérem problemes informàtics,
sobretot pel que fa a la gestió del blog, del wiki i del zotero. Anàvem molt desorientats,
ja que es tractava de gestionar programes completament desconeguts per a
nosaltres. A més, a vegades no acabàvem de tenir clar que era el que se’ns
demanava. A més d’això, un dels membres del grup es va donar de baixa
inesperadament. Aquest fet ens va obligar a refer la planificació i els acords.
Això no obstant, a pesar de tots aquests contratemps, hem aconseguit entregar
totes les PACs a temps.
Fins aviat!
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada